2015年7月5日 星期日

It ends and starts at the same time.

每次到了當月的最後一天,
回顧自己成就了甚麼又浪費了甚麼,
總是會有那麼一點激昂 那麼一點沮喪。

非常湊巧的今天一早通勤的路上,
手機的shuffle play竟恰巧的跳出我的super idol ─ Patti Smith 
又驚又喜的聽了手機裡唯二的兩首Patti,
說著要離開現在生活 前往紐約的 《Piss Factory》;
唱著即使艱困還是要為生活努力著的 《Wild Leaves》,
恰如其分的完整描述了今天的心情。

Patti是我唯一的「搖滾樂偶像」,
我佩服她的勇氣、瞻仰她的果斷、羨慕她所身處的環境,
物質一無所有、心靈卻全部擁有。



All the parts we're playing
Binding as the reed
And wild leaves are falling
Wild wild leaves

在這世界裡
人與人的關係僅用細如蘆葦的隱形繩索牽連著,
終將會像荒野裡的落葉一般,
墜落,落地。

Well enough the churning
When enough believe
The coming and the going 
Wild wild leaves
經歷過社會歷練的洗禮後,
你是否已經學會去信任去自我防衛,
關於生命禮來與去的故事,
仍不停的循環播放著,
我們都是大地上一片片終將凋零的落葉。

Patti用唱的把自己寫的詩包裝,
唱出了自己的荒自己的急,
在紐約的初期和羅伯去世後的生活,
在對未來百分之百不確定的狀態下,
音樂和愛是Patti唯一的寄託,
浪漫的寫實,
雖痛苦卻唯美的為她的音樂之陸種下了必定能結出飽滿果實的種子。

與其稱《Piss Factory》為一首歌曲,
倒不如說它是一首敘事詩,完完整整的表達了創作者創作當下的心境。

And I got nothin' to hide here, save desire
And I'm gonna go, I'm gonna get out of here
I'm gonna get out of here, I'm gonna get on the train
And i'm gonna go on that train and go to New York City

I'm gonna be so big, I'm gonna be a big star and I will never return
Never return, no, never return, to burn at this piss factory
And I will travel light, oh, watch me now


這首歌讓我回想起五年前初到台北的那個小女孩,
什麼都不懂就帶著一股初生之犢不畏虎的個性,
離鄉背井的到了台北唸書。

台北跟台中就是有股不一樣的氣質,
多了點摩登氣息、少了點在我成長的鄉村地區特有的人情味,
你被迫逼著成長、被迫在大學城裡模擬出社會後的關係互動,
你不能低頭、一低頭就代表認輸、代表你被世界打敗。

幾年後你抬頭挺胸地走出令你和親友都驕傲的大學城,
選擇留在台北繼續與社會抗爭著,
成功或失敗,現在下定義還太早,
I am gonna be so big 
切記勿忘你決定留下的初衷,
always be true to yourself.

日安,
聽完Patti決定來播放mum的《Finally we are no one》,
繼續享受難得悠閒的下午。



沒有留言:

張貼留言