2016年1月12日 星期二

【SOTD - 5 / RIP 大衛鮑伊】David Bowie - Heroes

"We could be heroes, just for one day."
即使只有一天,我們都能成為英雄。

在飄著雨的周一晚間從朋友訊息中收到大衛鮑伊逝世的消息,一陣錯愕之中在臉書上看到來自四面八方國際媒體的報導,兩天前才剛發行的專輯《Blackstar》將成絕唱,來自火星的外星人、前衛的搖滾變色龍終於回家了。

David Bowie,或者雌雄同體的Ziggy Stardust,鮑伊在樂壇近50年的影響力絕對無法用言語形容,
至少我們知道他教會每個世代都曾年輕過的你我,直率的做自己便能成為心目中的英雄,謝謝你鮑伊。

Ground control to Major Bowie, take your protein pills and put your helmet on, it's time to go home.
我們很幸運能生存在你來訪地球的這個時代,你的精神將永遠與地球人同在。

David Bowie - Heroes



1977年鮑伊籌備《Heroes》專輯時正值東西德分裂時期,鮑伊於70年代曾在西德住了近三年,
他對於柏林圍牆的瞭解與痛心更是身歷其境。當時他聽到東德政府在柏林圍牆邊界射殺了一位年僅18歲想翻牆逃往西德見他愛人一面的年輕男生,幾個月後鮑伊又聽到年輕男生的愛人向橫跨Spree河到東德見他一面卻不幸溺死在河裡的消息。鮑伊深切的感受到冷戰的恐懼與孤立對整個柏林的的影響,以及對圍牆兩邊的人們所帶來的傷痛。
他藉由Heroes寫出兩個相愛的人在絕望的處境中仍想盡辦法與對方再一起的勇敢和真心。

I, I can remember
Standing, by the wall
And the guns, shot above our heads
And we kissed, as though nothing could fall
And the shame, was on the other side
我們相互怪罪另一邊的殘酷,每次偷會面的對話總在 nothing can keep us together中結束...

We're nothing, and nothing will help us
Maybe we're lying, then you better not stay
But we could be safer, just for one day

We could be heroes, just for one day
即使改變只能持續一天,我們還是懇求成為那一天的英雄。

1987年在(西)柏林演出的版本是鮑伊自己承認最情緒化的演出,他在舞台上甚至因此淚眼盈眶。
為期三天的演出地點選在靠近東西德邊界,許多東德歌迷冒著危險偷偷靠近邊界為的就是聽上一首被東德政府所禁止的英國美國音樂、一首鮑伊的Heroes。分裂的東西德破碎的家園,透過鮑伊的音樂,心是緊緊相連的。

令人難過的是,演唱會第三天東德政府逮捕了近200名於邊界聆聽演唱會的人民,鮑伊寫道:
"God, even now I get choked up. It was breaking my heart. I'd never done anything like that in my life, and I guess I never will again." 
即使柏林圍牆在兩年後才被拆除,但我相信1987年鮑伊的演唱會當下與之後,
絕對在東西德人民心中種下了愛與自由的種子,並在1989年發芽成長。

Thank you Bowie, You are now among heroes.

沒有留言:

張貼留言